Noen observasjoner jeg har gjort her nede, og ikke har skrevet om.
Tinderparet
Jeg er ganske inkognito her for andre norske og andre turister. Vår lille familie snakker kun russisk, og vi kler og oppfører oss som de innfødte. Min kone er herfra, jeg er integrert, og vårt lille barn er like russisk-ukrainsk som hun er norsk. Så når det er norske eller andre skandinaver rundt oss, har de ingen sjanse til å vite at alt de sier blir forstått. Her om dagen ble vi overrasket av å høre norsk språk på en restaurant som ikke hører til de opplagte turistmålene, der vi sjelden eller aldri hører andre språk enn russisk og de som en gang hørte til Sovjetunionen. Det var et par, mann og kvinne, og de lignet på hverandre. Først trodde jeg de var et ektepar, på ferie for seg selv, etter at ungene var ute av huset. Men så så jeg at de ikke hadde vanene og den felles forståelsen som kjennetegner par som har vært lenge sammen. Jeg la også merke til at mannen ikke hadde giftering. Kvinnen, fra Bergen, og de finere strøkene fra Bergen, med bokmålsspråk og Bergens tonefall, hadde en del å klage over. Hun satt store deler av tiden lent opp mot bordet, mot ham, mens han satt lent tilbake, i stolen. Det virket ikke til å være fantastisk kjemi, ikke to som ikke kan holde ut å være andre steder enn med hverandre. Samtalene døde ofte ut, og det var nesten alltid hun som tok dem opp. Bestillingen var omstendelig, de måtte ha rettene forklart, hva de var, og servitøren var kanskje ikke så stødig i engelsk, at han var i stand til å forklare alle detaljer. Jeg vet ikke. Mannen gjorde litt for mange bevegelser, litt for mye å rette på brillene, og skifte sittestilling, til å kunne overbevise om at han var helt bekvem. Kvinnen snakket om en annen restaurant, nær hotellet. Da maten kom, en liten aperitiff, med brød og noe å smøre på, grep mannen etter en skive. Kvinnen snerret, og gav ham en våtserviett å tørke hendene på først. Slik gjør ikke gamle ektepar. Lukten av våtserviettene bredte seg i lokalet.
Nazisten
En gang vi kjørte buss nummer 14 så vi en ekte nazist. Han satt på stolen rett overfor Irina, på fire år. Jeg stod bak henne, og kunne derfor naturlig se på ham. Han påkalte oppmerksomheten da han brøt opp, og plutselig spurte den litt eldre damen ved siden av Irina, at bussen – eller hun – skulle til stasjonen, jeg oppfattet ikke nøyaktig spørsmålet. Stasjonen er buss nummer 14s endestasjon, og kvinnen bekreftet mannens forespørsel. Han lente seg tilbake i stolen. Håret var snauklipt langs ørene, og var kort og gredd på toppen, skikkelig nazisveis. Han var kledd i uniform, intet mindre, feltuniform, kamuflasjejakke og brune militærbukse. I vesken var det som så ut som et økseskaft. Han latet ikke som han var nazist, han hadde hakekorset litt halvveis gjemt under kragen, sånn flaue kristne la korset halvveis i genseren på 80-tallet. Jeg vet ukrainske nazister er mot oss, russere, jøder og polakker er fienden, men han var så liten og stakkarslig at det der på bussen umulig kunne være noe truende med ham. Han hentet opp en bok, tydeligvis en veldig gammel bok, tykk og liten, sånn pocketordbøker kunne være på 90- og 00-tallet, den var mindre enn hendene hans, men tykk som en Bibel, og vel så det. Det var gammel, gotisk skrift, med sirlig sort og pyntet i rødt for enkelte bokstaver, skikkelig gammelt og nazi. Jeg stod og så på ham en stund, og kunne ikke helt avgjøre, om han leste i boken, eller sovnet.
Njanka
Irina og jeg var ute på lekeplassen. Det er så kaldt i Kiev nå, at det er sjelden det er barn der. Denne dagen var det imidlertid 8-9 grader, og litt aktivitet. Det kom en dame med en liten gutt. Hun ville at han skulle vippe med Irina, Irina satt allerede på vippen, og det var jeg som vippet henne, opp og ned. Hun snakket ukrainsk, og jeg gikk inn i mine vante tankebaner når folk snakker ukrainsk rundt oss. Det stenger oss ute, vi kan ikke ukrainsk, men vi kan russisk, som er det språket folk flest her snakker. Det er trist hvis det skal være slik, særlig for Irina, som er halvt ukrainsk, og ikke kan språket i sitt andre hjemland. Damen stiller et spørsmål jeg skjønner må være hvor gammel Irina er, og jeg sier på russisk hun er fire år. Så forklarer jeg med et smil at vi er norske, så derfor kan vi ikke ukrainsk. Damen slår øyeblikkelig over til russisk. Det er ingen problem. Hun snakker det helt flytende. Det samme gjør den lille gutten. Så lenge det er slik, er alt i orden. Ukraina er et tospråklig land, og det er min sterke mening at det ikke kommer noe godt ut av å undertrykke det ene språket. Det gjorde det heller ikke, den gang det var russerne som var undertrykkerne. Det skaper bare vondt blod, og det sitter i i årtier og århundrer. Blant oss vanlige folk går det helt fint. Vi vil ha kontakt, og språk vil ikke være noen hindring, når det ikke må. Den lille gutten snakker også russisk helt uten problemer, helt som en fireåring skal, og Irina og han finner virkelig tonen. De leker med en tennisball han har, de leker gjemmeleken på russisk vis, og de snurrer på karusellen. De har det helt topp, og er selvfølgelig helt uvitende om at det er noe som heter Russland og Ukraina, og at langt over hodene på dem skal de to landene være i konflikt. Det er symbolsk og fint, synes jeg. Det gir håp.
Siden fikk jeg en oppklaring av Olia, som kom til, og også snakket med damen. Hun var ikke moren hans, og heller ikke bestemoren. Hun var njanka, barnepasser, og hun var betalt for å snakke ukrainsk med gutten, slik at han skal lære det språket. Det er russisk som er førstespråket, både for han og henne, men hun er en god njanka, siden hun også behersker ukrainsk, og kan få gutten i kontakt med det språket, mens han er liten og kan lære det.
Gateband
Utenfor Petsjerk, metrostasjonen, på den store åpne plassen, der vi skulle vente på buss nummer 62 ned til Kontraktova, stod er skikkelig rockeband, verdt å skrive hjem om. De spilte for penger, sånn gatemusikanter gjør. Det er alltid noe stakkarslig med slike, å spille sånn, er akkurat hakket over å tigge. Her i øst er det mange ordentlig flinke musikere som er tvunget til å spe på inntekten på denne måten. Det hender vi støter på klassisk skolerte, som spiller verk av Bach og Mozart, på gaten eller i metroen, i stedet for i konserthallen. Disse fire spilte rock, amerikansk rock. Og de gjorde det ved å sette originalen ettertrykkelig på plass, som om amerikanerne skulle skrevet romanen Anna Karenina, you bet! De så ut som de hadde levd rock´n roll livet på gamlemåten, den herlige holdningen «er det så farlig med alt i verden, da?» Skikkelig uteliggerskjegg. Ingen klær som ikke var brukt i årevis. Ekte vare. Det var standard besetning, trommis, bass, rytmegitar og sologitar. Alt elektrisk. På gamle, slitte, små høyttalere. Trommesettet var ikke fullt, det var en skarptromme, eller hva det heter, og en cymbal. Og så spilte de som guder, som om evigheten var kommet. Det var instrumental, ekte rockere kaster ikke bort tiden med sang og dans, de gjør seg ikke til. De står og spiller på instrumentene sine. Og de har et tempo og driv det ikke er mulig ikke å la seg hive med på. – Move every-fucking-one of you, this is a robbery, brøler han ene, urkomisk, akkurat så identisk med originalen en mannlig mester fra Ukraina kan gjøre det, og så spiller de plettfritt, og vel så det, den herlige melodien fra Pulp Fiction. Etterpå er det Runaway, med en gitarsolo ingen amerikaner jeg har hørt har vært i nærheten av. Det er et superband, midt her på gaten, i Kiev. Det er amerikansk kultur, men som så mye av den opprinnelig amerikanske kulturen, er den overtatt og blir vedlikeholdt, her i øst. De er noen tiår for sent ute. Men de viser ettertrykkelig hvorfor originalen erobret verden.
Senere på kvelden så vi en gatemusikant prøve seg på Creep, av Radiohead. Det var den nye tid, ungdommen, på en kassegitar, like lidende som hans manglende publikum, alle gikk raskt forbi, I’m a creep, I’m a weir-do, helt riktig min venn. Skaff deg et liv, lær deg rockn roll. Vi er kryp og raringer hele gjengen, men setter oss ikke ned og gauler det ut i Kievs gater for det.